フト気になったんです。
『月へん』と『にくづき』のコト。
『月へん』は本来は右端があいていて 『にくづき』は右端がピッタリついてます。 『月へん』は三日月が変形したもの。『にくづき』は 肉が月に変形したものです。
似ているけど まったく違うモノなんです。
1949年に内閣より発表された「当用漢字字体表」から ずっと同じ字 ‐月‐に統一されました。
ほんとうに ややこしいですねぇ。どっちがどっちなのか見分けるには もうその字の形を見て意味を考えるしかないんです。
でもね、
月に星 と書いてなんて読むかわかりますか?
月に星 ! なんて『ロマンティック』な漢字でしょう! って思っちゃいますよね。でも これは『月へん』じゃなくて『 にくづき』なんですね。
音読みは しょう 訓読みは なまぐさ‐い です。意味は そのまま なまぐさい・生肉 です。
もうこうなると 字をみただけじゃ 『月へん』か『にくづき』か 皆目わからないと思いませんか?
月に夜 これは『にくづき』で ‐腋‐ 腋の下 の‐腋‐です。(・´з`・)
月に思う で ‐ 腮‐ 顎(あご)のこと
月の国(國)で ‐膕-(ひかがみ) 膝の裏のくぼんだ部分のコトですって。
やっぱり 字を見ただけじゃ わかりませんね。(>_<)
月に似た字で 『ふなづき』ってのもあります。
これは 舟 からきています。うん。これは わかりやすいぞ。
お煎餅の‐煎‐・嘲笑の‐嘲‐
でも 「前」「朝」「潮」などの 旧字体では『ふなづき』だった漢字もあって『 月へん』と『ふなづき』も ちょっと混乱しそうかも (;´・ω・)
Δ Δ Δ Δ Δ
そうそう、いただきましたよ。ちゅるちゅると。
コレ、↱ 飲みモノ だと 断定 いたします。(個人的な見解です^^;)少なくとも 食べモノではない です。(;´・ω・) はい。
すごく トロミのある ミルクセーキ?的な⤴? あっさりした プリンを よくよく振って飲んだらこんな感じでしょうね。・・・ってコトは ちゃんと合ってたんだね、ネーミング~ (*^^*) これは もう《 ドリンクプリン 》です!!
振り方で 口当たりが変わってくるので もっと振ったらもっとなめらかになったと思うけど もったいなくて (なんでだろう?)あんまり振れなかったので かなり かたまりが残ってた~。それもまた美味しかったんですけどね。(;^ω^)
なんだか ファミマで『ポムポムプリンは飲みものです。』っていう コラボ商品も売ってるらしいですよ。(娘 情報)
ただし、製造元は違うので (アグリテクノ) きっと どこか味も違うよね?
『プリンは飲みモノ』(日本ルナ)と 飲み比べてみたいですね。(*'▽')
それでは この辺で。(@^^)/~~~ お耳汚し 失礼いたしました~。